英語「Home」と「House」の意味・ニュアンスの違いを、『オズの魔法使い』の名セリフ「There’s no place like home」を例にとって見ていきます
「pet peeve」は「(個人的に)イラつく事」を意味するイディオム。海外ドラマのキャラがどんな「pet peeve」を持っているか見ていきます
接尾辞の-able は「〜可能な」の意味。今回はこれに関連して、punchableとhackableを見てみたいと思います。

今回は「(人を)悪用する」の意味のuseの使われ方を見ていきます。相手が知らないところで、自分の利益になるよう悪用するというニュアンスです。

フレーズ「Like It or Not」の意味は、「好むと好まざるとにかかわらず、好きでも嫌いでも」。大人は嫌いなことでもやらないといけない生き物なのです(笑)

「ブラック・フライデー・セール」のメールで疑問。そもそも「ブラック・フライデー」って何? そこで調べてみると興味深いストーリーが
数学用語の英語で別に面白い意味を持つものを見ていきます。数学の授業に出てくるだけじゃないんです
「Knock Knock」といえばジョークが定番ですが、海外ドラマだと普通に部屋に入るときにドアを叩く代わりに使われたりします。つまり、擬音語(オノマトペ)なんです。この事実に感動して記事にしてしまいました

「Figuratively(比喩的に)」が相応しい場面で「Literally(文字通り)」が使われることがあります。結局「強調」の意味で使われるんですけど、このネタはネット上でよく議論になっていますね
「warp」は宇宙空間の「ワープ」と既に日本語になってますが、実は英語で「歪む」の意味があります。この「歪む」からなぜ瞬間移動の「ワープ」の意味が出たのかを、この記事では探ります
5年越しで意味が正確に分かったセリフ「If you have time to lean, you have time to clean.」について見ていきます。『スーパーストア』というシットコムに登場していました

「fruit」を果物の「フルーツ」と訳さないパターンを見ていきます。「実り」と訳すことで、日本語と同じ「成果」という意味になります

「debunk」の語源を複数の情報ソースから時系列順にまとめてみました。当初地名だったのが、「誤りを暴く」という意味の動詞「debunk」になるまで。そこには人間の息遣いがする歴史があったのです
ネット上でよく見かける「Spoiler Alert」の意味と使い方を見ていきます。単なる筋書きのネタバレだけでなく、より広い範囲で使われているのが分かります
海外の政治系掲示板などで最近見かける「talking point」の意味を見ていきます。「愚民を洗脳するために繰り返されるフレーズ」ってニュアンスです
