英語の「frenemy(フレネミー)」の意味を海外ドラマの例で見てみます。ストーリーテリングでよくあるライバルキャラ設定です
映画の最後で周囲が暗転する中、円が縮小しつつも人物等にフォーカスする映像技法アイリスアウトを調べてみました。元々は物理的制限でした
映画『スティング』の列車ポーカーシーンに英語スラング「crap」の2つの意味が登場してたので紹介。take a crapとdon’t hand me that crap
英語でニックネーム(あだ名)を引用符で括り本名の間に入れる表記法について。実際、CNNに二つ名「スパイダー」の元大佐の退役軍人が…
イディオム「beat it」には「去る、あっちに行く」の意。マイケル・ジャクソン『ビート・イット』にもその意味が受け継がれています
映画『スティング』の最後の競馬詐欺に使われているレーススラング「place」の持つ意味の曖昧さを徹底解説。1着か2着か、あなたなら賭けるのはどっち?
イディオム「the show must go on」の意味は始めたものを途中では止められない。何があっても舞台は最後まで続かせなくてはならないのです
英語スラング「motorboat」にはおっぱいに関するエロくて不思議な意味が存在。その語源はモーターボートのエンジン音から来てました。ブルルルル
英語学習していると日本語が下手になります。そこまでこれる人は少ないんじゃないかな。でも、このデメリットは別の見方をすれば思考が一段階レベルアップと考えられるんじゃ…
「prank」は海外ドラマ、コメディーで出てくる悪ふざけ・イタズラの意味。『ジ・オフィス』のpranksterのジムをチェック。それにしても今日は何故かよく背中を蹴られるなあ…
英語では「同じ単語を同一センテンスで2回繰り返す」のは禁忌。海外ドラマでそれをすると必ず指摘されます。だから英語では禁忌
よく考えたらアラジンって原典『千夜一夜物語』では魔法の絨毯乗ってませんよね? じゃあディズニー版では何故勝手に乗ってるの? この「魔法の絨毯どっから来た問題」を解きます
「ライム(rhyme)」は英語で頻出、意味は「押韻」。同音で終わる単語を並べます。スーパーマリオブラザーズ2のライムが不完全な理由とは?
「crystal(クリスタル)」は実はclearの強意表現なんです。だって、水晶🔮は透明でしょ(笑) 日常英会話では「crystal clear」として登場
「ケセラセラ(que sera sera)」の意味を海外ドラマを通して紹介。有名楽曲の歌詞を引用する事が多い。語源は人工的に作られたフレーズから