Raw Chocolates: a Better Option【ニュースで英語勉強】
広告
Raw chocolateが体にいいよという話。これって生チョコと訳していいんでしょうかね? 生チョコ自体日本でも買えるけど、本当に同じものなのか。まあ、あれもやっぱし高いから同じかな?
英文は読みやすくて意味をとるだけだったら簡単。at an early stageとか会話で使ってみたいですわ。時期尚早ってことだね。
クワトロ「早すぎたんだ。腐ってやがる。」
***今回の英文***
Raw Chocolates: a Better Option | 英会話ニュース教材 Daily News Article
***今回の単語***
at an early stage 早い段階で
more or less 大体
広告