「As Is Often the Case With」が海外ドラマで使われない件
広告
「As is Often the Case With」の復習
英語の教科書によく載ってる「As is often the case with」。意味は「〜にはよくあることだが」で、例文としては「若者にはよくあることだが」というのが定番。
でも、海外ドラマを見ていても、このフレーズって出会ったこと全く無いんですよね。だから、口語ではあまり使われないのかなと思ってました。しかし、かなり突っ込んで海外ドラマの字幕を調べたら、なんとか数シーン見つけられたのでそれらを紹介します。
『プリズン・ブレイク』から
マイケルたちは、再びパナマのソナ刑務所に投獄されてしまいます。その刑務所は囚人自身によって運営されていますが、そこのリーダーがマイケルに言うセリフに、この表現がちょうど入っていました。他の刑務所では囚人たちが独立しようとするけど、この刑務所では厳格な(ironclad)法制度がそれを不可能にしてるとのこと。
『サバイバー』から
『サバイバー』は有名なリアリティーショー。その中で、参加者はグループからの追放を免れる権利を賭けたチャレンジで争います。そのチャレンジ最初に司会者が「サバイバーではよくあることだが、単純なものが一番難しい」と言っていました。『サバイバー』を見たことない人向けに説明すると、単純とは、柱に一番長く捕まってた人が勝ちとか、不安定な板の上で一番長くバランスを取ってた人が勝ち等のルールが単純な競技のことですね。
最後に
「若者にはよくあることだが・・・」という例文でお馴染みの「as is often the case with」ですが、海外ドラマではあまり出現しないみたいです。頑張って探しましたが、見つけたのはたった上記2件。口語ではあまり使われないのかな。
この状況を一言でまとめると、
海外ドラマにはよくあることですけど「as is often the case with」という表現は使われないんです(←これがやりたかったw)
それでは〜
広告