スラング「Peace Out」の意味とは?

peace out」は以前別れの挨拶の記事で見たように、人と別れる際の「またね」の意味がありますね:

peace out

間投詞

(スラング)またあとで。

Interjection

(slang) see you later.

シットコム『ビッグバン★セオリー』では、堅物のシェルドンが 「peace out」なんてスラングを知ってて笑いを取ってました(笑)

ペニー: Always nice talking to you, sheldon.
シェルドン: Uh, peace out!
『ビッグバン★セオリー』で、シェルドンとペニーの会話
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

Redditでのニュース記事での「peace out」の是非

ところで、話は打って変わって2022年。新型コロナの変種オミクロンが猛威を振るう中、アメリカでのコロナ患者隔離ルールがコロコロ変わることが国民の不信感を呼び、ニュースで「ゴミ置き場の火事(Dumpster Fire)」と呼ばれるまでなってしまいました:

America’s COVID Rules Are a Dumpster Fire

ここで、dumpster fireはイディオムで、カオスな状況の意味です。

その記事の中身を見ると、peace outが動詞として使われていますね:

A safe approach to shortened isolations is still achievable, experts told me, but they’d like to see at least two huge amendments to the CDC’s menu of options: a vaccination clause, and a testing requirement, both of which could lower the chances that someone peaces out of isolation prematurely.

コロナ患者が早々に自己隔離からpeace outするという意味合い。もちろん、自己隔離でなくなる=離れる、旅立つと言うニュアンス:

peace out

(自動詞、スラング)出発する。

(intransitive, slang) To depart.

自分はこの動詞でのpeace outの意味を知らなかったので、とても参考になったんですよ。なるほど、この意味から「またねー」の意味が出てきたのかってね。だって、出発するんだから別れの挨拶なのは自然ですからね。

ところで、redditでは、記事中の「peace out」という単語チョイスが議論になっていました(笑)

おい待て、実際のジャーナリストが本当に隔離から離れることを表すのに「peace out」って用語使ったのか?

wait what did an actual journalist really use the term “peace out” to describe leaving isolation?

Reddit

この人にとって、スラングpeace outの使用は結構な驚きなんですね。ニュースの記事内容に出てくるなんて。

それへのコメント:

論説コラムのタイトルが既に「dumpster fire」なんてフレーズ使ってるんだから、僕は全然問題ないよ

In an op-ed whose title includes the phrase “dumpster fire” this seems totally fine to me
Reddit

つまり、既に高貴でない表現「dumpster fire」なんて使ってるから、そこまで不思議でないという意見。

僕の推測は、自己隔離から即離れるという労りのなさを反映してるんだと思う。感染させないとまだ分からないのに隔離をやめるその軽薄さを、著者はその言葉で強調してるんだと思う。

My guess would be that it is supposed to reflect the lack of care that folks leaving isolation ASAP view their own decision. Ignoring the consequences of leaving without being sure to be non-contagious is flippant, so the author chose that language to emphasize that.
Reddit

軽々しく隔離をやめるその態度はまさに「peace out」という軽薄な挨拶にふさわしいという意見。

こう見ると、「peace out」の世間での受け入れられ方が分かってきて面白いですね(笑) 若者が「チース」と言って出ていく感じなんでしょうか。

ここまで見れば、『ビッグバン★セオリー』のシェルドンが「peace out」を使って笑いが起きたのも、その両者の間にギャプがあったことが伺えますよね。

最後に

今回はスラング「peace out」にまつわるredditでの議論から、「peace out」が持つニュアンスが分かったので紹介してみました。

Peace out!