レナード: Sheldon’s sick.
『ビッグバン★セオリー』で、病気のシェルドンとレナード
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

病気ではない、スラング「Sick」

sick」は、普通は病気であることを表す形容詞。上に挙げた『ビッグバン★セオリー』でも、シェルドンは病気なのです。でも、これに正反対「すごい」の意味が英語スラングではあったりします:

sick

(スラング)とても良い、優秀、最高、すごい。

(slang) Very good, excellent, awesome, badass.

Urban Dictionaryでも・・・

Sick

素晴らしいや、実際の意味とは反対に何かがすごいことを表現する別の方法。sickは褒め言葉なんだ。

Another way of saying brilliant,or a description of something awesome as opposed to its real meaning, sick is a compliment.

sickがなぜこのようなポジティブな意味を持つのかは、次のような例を考えれば簡単かもしれません。

例えば、一見クリア不可能なテレビゲームを誰かが超絶プレーでクリアした場面をあなたが目撃したとすれば、「病的」と感じるかもしれません。オリンピックのフィギュアスケートで5回転アクセル(適当w)を成功させたら、それも「病的」。その意味でのsickなんです。

海外ドラマでのスラング「Sick」

海外ドラマでは、このスラング「sick」はあまり出てきませんが、見つけたものをいくつか見てみましょう。

ブレイキング・バッド

ジェシーは稼いだドラッグマネーで豪遊。スキニー・ピートは「this is sick」と感想です。病的に良いのですね。

スキニー・ピート: Work it, work it, baby. Yo, this is sick, brother.
『ブレイキング・バッド』で、豪遊するジェシーとスキニー・ピート
Breaking Bad [Credit: AMC]

デッド・トゥ・ミー ~さようならの裏に~

ジェンに自宅を案内するベンは自分の寝室をsickとします。素晴らしいんですね。

ベン: I’m gonna show you the master suite. It’s sick.
『デッド・トゥ・ミー ~さようならの裏に~』で、ベンはジェンを豪邸に案内
Dead to Me [Credit: Netflix]

フレンズ

次の『フレンズ』の場面はどうでしょう? ジョーイとダブルデートをするモニカですが、相手のカップルがイチャイチャしすぎてドン引きします。それを「this is sick」と言うんですね。

モニカ: Joey, this is sick. It’s disgusting. It’s…
『フレンズ』で、モニカとジョーイ
Friends [Credit: NBC]

もちろん、これは良い意味での「sick」では全くないですね。ネガティブなsick。それは、モニカの嫌悪感を表す表情と、「It’s disgusting」というセリフからも窺えます。このように、sickには普通にネガティブな意味もあるのですね。

結局、sickの実際の意味は文脈に依存するということ。

最後に

今回はスラング「sick」の意味を見てみました。ポジティブな「すごい」の意味合い。でも、コンテキストによっては普通ネガティブな病的の意味もあります。

sickにはもう一つ、「sick and tired」のように「うんざり」の意味もありますが、それはまた別の記事で。それでは〜