上司が部下に言う「You’re fired」の意味は首ってこと。でも、fireがなんで解雇に繋がるのかはちょっと不思議。そこでこの動詞fireの語源を調べてみました
D.B.クーパーハイジャックはアメリカで誰もが知ってて、彼が民間機を乗っ取り身代金を見事にせしめ暗闇の夜に大金と共に消えていった事件。海外ドラマ『プリズン・ブレイク』の筋書きに絡みます
英語「カナリア(canary)」にはスラングで面白い意味を持ちます。通常sing like a canaryと「カナリアのように歌う」と使われますが、声を褒めているのではありません
「biatch」「bi-atch」はビアーチと間延びした響きですが、有名スラング「bitch」の別バージョン。軽めの響きになってます、ビアーチ!
英語の授業で習った動名詞と不定詞で意味が変わる動詞「stop」。そのstop toの意味は立ち止まる。それが本当に使われるのかを調べてみました
フレーズ「I did my part」って仕事への価値観がかなり反映されてるって思うんですよね。そこで、この意味と共に日本と海外の比較をしてみます
オーソドックスは既に日本語になってますが、アンオーソドックスはなってない。でも英語では「orthodox」より「unorthodox」の方がよく出てくるんです
「Kudos to you」は英語で褒める際の定番フレーズ。名字にsを付けると○○一家を意味するからと言って、Kudosは工藤さん一家ではないのです(笑)
カップルが別れる時に自分たちの関係を振り返って使う「We had a good run」の意味について確認。男同士で使うと変な響きになってしまうので注意
英語で「on three」が使われる場面は、複数人で何かを同時にやる時のタイミングを合わすとき。何故「on」なのかを調べてみました
Eメールを送る時に使われそうな「send a message」ですが、イディオム的な意味合いでマフィアのボスが使います。周囲で変なことが起こったら要注意です(笑)
海外ドラマ『ブレイキング・バッド』のタイトル『Breaking Bad』って一体どんな意味なんでしょうか? 実はbreak badでウォルターの運命を予言していたんですね
一世を風靡した海外ドラマ『セックス・アンド・ザ・シティ』の続編『AND JUST LIKE THAT… / セックス・アンド・ザ・シティ新章』にはエロい意味が隠れていました
『ベター・コール・ソウル』のこの題名の意味ってなんなんでしょう? 実は「Better Call Saul」は『ブレイキング・バッド』が初出の広告で、ジミーのトラウマから出たある強い意味があるのです
エクスプレッションの意味とは一体なんでしょう? フレーズ「just an expression」で言及される海外ドラマの例を調べていたらイディオム的な意味合いでした