「Can It」の意味とは

ちょっと古い海外ドラマを見ていたら「can it」なるフレーズに立て続けに遭遇してしまいました。最近では耳にしないこのフレーズ。一体なんなんでしょう? それをできると言っているのでしょうか?

そこでWiktionaryを見ると、黙らすとありますね。つまり、命令形で「黙れ」:

can it

(イディオム的、命令形)黙らせる;何かするのをやめる;何かを終わらす。

(idiomatic, imperative) To silence; to quit doing something; to put an end to something.

これはシノニム(同義語)にshut upがあることからも分かります。

なお、そもそも動詞のcanにその意味があるみたいです:

can

動詞

(他動詞、スラング)黙らせる。

Verb

(transitive, slang) To shut up.

このcanは助動詞ではなく缶のcan。缶詰にすると言う意味。

海外ドラマでの「can it」

なお、冒頭で述べたように「can it」なんて最近全く聞かないので海外ドラマでは全く出てこないと思いきや、少しは出てくるようですね。

まずは『フルハウス』。ジェスの軽口に笑いながら「can it!」。これは棘がない、仲間内の軽い言い方。

Jess, can it!
『フルハウス』で、ジェスのジョークに笑うダニー
Full House [Credit: ABC]

『コミ・カレ!!』ではジェフがアニーの発言を遮って「Can it」。これは非常に攻撃的。それは直後のboobs(おっぱい)の発言からも分かります。

アニー: It’s called Inspector Spacetime–
ジェフ: Can it, boobs.
『コミ・カレ!!』で、エアコンで凍るジェフ
Community [Credit: NBC]

最後は、綴りは全く同じですが、意味が違う「Can it」。助動詞の方ですね。キャリーは「Nothing good can happen」と「何も良いことが起こらない」としてから「Can it?」と自問します。このように文脈を抑えれば間違わないですね。

Nothing good can happen in this fucked-up world that we’ve made for ourselves. Can it?
『HOMELAND』で、キャリー
Homeland [Credit: Showtime]

最後に

今回は「can itという」相手を黙らすフレーズの紹介でした。助動詞と紛らわしいですが、通常相手がおしゃべりしてるときに使われるので、意味は推測できる感じです。

こういうの英語の選択問題とかで出てきたら絶対わからいよね(笑) そんな出題者が存在しないことを祈りつつ。それでは〜