「Off the Top of My Head」の意味とは?

意外ともう既に紹介したつもりでも紹介してなかった表現結構ありますね。そんなイディオムの一つがこの「off the top of my head」。頭のテッペンからすぐ出てきたって感じで、 日常会話では熟考はしてないアイデアなんかを言う時の前置きとして使われます。質問されて回答する時に付ければ、深く考えたわけでないから真剣に取らないでというニュアンス。

off the top of one's head

(idiomatic) In an extemporaneous manner; without careful thought, preparation, or investigation.

(イディオム的)その場で考えて、慎重な考え・準備・調査無しで

海外ドラマでの「Off the Top of My Head」

それでは、どんなアイデアが「off the top of my head」で出てきたのか、海外ドラマのセリフで見てみます。

ちなみに辞書には「off the top of one’s head」と一般化して記述してありますが、ここでは自分が言う事に限定しています。その方が非常によく使われるので(97%は「my」でした)。一応「Off the top of your head?」と疑問文にすれば「あなたの思いつき?」と尋ねられますがそれは応用なので、まず自分の思いつきを言えるようにするのが先決ですね。

ビッグバン★セオリー

レナード: What did you have in mind?
シェルドン: Well, off the top of my head, I’d have to go with Excalibur. It gives you the right to rule England.
『ビッグバン★セオリー』で、シェルドンとレナードはコミック屋で剣を見つめる
The Big Bang Theory [Credit: CBS]

スチュアートのコミック屋で『ゲーム・オブ・スローンズ』のレプリカの剣を見つめるシェルドンとレナード。「剣コレクションを始めるべきと思っていた」と言うシェルドンに、「どんな剣からコレクションを始めるべきか?」と聞くレナード。シェルドンがすぐ思いついたのはエクスカリバーでした。何故なら、イングランドを征服できるから(笑)

ベター・コール・ソウル

The insurance industry is heavily regulated. I can think of a dozen infractions right here off the top of my head.
『ベター・コール・ソウル』で、声を荒げるチャック
Better Call Saul [Credit: AMC]

弁護士チャックは「1ダースの法律違反(infraction)をパッと思いつくぞ」と保険会社を脅します。すぐに思いつくだけでもそれだけあるってこと。

SUITS/スーツ

I can think of four people off the top of my head that make her look like Mother Theresa.
『SUITS/スーツ』で、ハーヴィー
Suits [Credit: USA Network]

ハーヴィーは「彼女をマザーテレサレベルにできる4人の人物をすぐに思いつく」とします。つまり、彼女はひどい人物なんですが、それよりひどい人物がいるので、彼女がマザーテレサに見えてしまうって理屈。そんな人間のクズ4人が頭からすぐ出てくるハーヴィー。

GLOW

秘書: Can you tell me the model of your bed?
デビー: Well, I don’t know the model off the top of my head, Susan.
『GLOW』で、デビーは電話で秘書と話す
GLOW [Credit: Netflix]

秘書から電話がありベッドのモデルをいきなり聞かれたデビー。「off the top of my head」で知らないと回答。このように、すぐに出てこない時にも使えますね。

最後に

今回はパッと浮かんだことを意味するイディオム「off the top of my head」の紹介でした。皆さんも思いつきで何か言う時に使ってみてはいかがでしょうか?

英語スピーキング試験で質問に回答する前に「off the top of my head」とか使えるかもしれません(と言うか使える)。

こういった便利なフレーズは海外ドラマで身につけるとなかなか忘れませんね。それでは〜