MLBの粘着物質問題はSticky? 英単語「Sticky」の意味とは?
広告
メジャーリーグでピッチャーが使う粘着物質問題
今回は時事ネタ。メジャーリーグベースボール(MLB)で、ピッチャーが密かに指に付けてボールの滑りを抑える粘着物質が問題になっています。
あのダルビッシュまでもが言及していますね。
MLBの粘着物質取り締まりについて。
— ダルビッシュ有(Yu Darvish) (@faridyu) June 17, 2021
この混乱の根本的な理由は提供されているボールの問題からくる選手、MLBのルールと、ルールブックに載っているルールが違うって所だと思っています。
MLB側も球の質を改善しないかわりに、自分達で"うまいこと対応してね"って態度で
そして、この大リーグのボール滑りやすい問題は、以前から、そして今現在も、海を渡った日本人投手によっても度々言及されています。
【告白】滑るメジャー球との戦いに投手人生をかけてきた 上原&憲伸がダルビッシュに激しく同意 https://t.co/q6yhVVKIYR
— 川上憲伸 (@Kenshink2k2k2) June 18, 2021
今夜21時〜 新作動画UP🔥 MLBを揺るがすこの問題を元メジャーリーガー2人で徹底討論。体験談を交え、正面から語り合います。#上原浩治 #川上憲伸@TeamUehara @faridyu pic.twitter.com/9Wi8LPKlL8
曰く、日本のボールは適度に湿っているので滑らないが、MLBのものは滑るから大変という話。
これは野球の問題なので、このブログではこれ以上突っ込みませんが、この問題の記事を英語で見ていると必ず出てくるのが「sticky」という単語です。実はこの単語、色んな意味を持っているんですよ。今回はそれを見ていきます。
「Sticky」の意味
ネバネバ、ベトベト
まず最初が、ネバネバくっつきやすいという意味での「sticky」。これは、上で述べたMLBのボール問題で出てきた例。↓これはやばい(笑)
汗でベタつく、そのような天候
次に、蒸し暑く汗が出るような天気や、汗による肌のベタつきも「sticky」ですね。
sticky
天候、暑く無風で高い湿度のため人々が汗でベトベトと感じるような。
Of weather, hot and windless and with high humidity, so that people feel sticky from sweating.
子供の手を握ったスージーは何故彼の手が「sticky」なのか大慌てです(笑)
厄介な、面倒な
このネバネバさは、問題などからなかなか逃れられないことも意味できます:
sticky
可能性として避けるのが難しい。
Potentially difficult to escape from.
実際、『刑事コロンボ』では、船医に「sticky question」をしています。なかなか厄介な質問なんですね。ちなみに質問の内容は「心臓発作のフリして医者を騙せるか」という医者の診断技術に疑いをかけるもので、stickyなのも頷けます。
船医: Yes, what is it?
「Sticky Wicket」の意味
ちなみに、stickyに関連して「sticky wicket」というイディオムも登場していたので紹介。意味は「厄介な状況」。語源はクリケットのピッチ(投げて打つ場所)がぬかるむところから:
sticky wicket
- (クリケット)雨でピッチが湿ってボールがどこに跳ねるか分からない状況。
- 困難または予想できない状況。
- (cricket) A pitch that has become wet because of rain and therefore on which the ball bounces unpredictably.
- A difficult or unpredictable situation.
『ビッグバン★セオリー』のシェルドンが恋人と親友の板挟みで「sticky wicket」と言っています。
ポストイット
stickyでポストイットも表します。これはもちろん貼れるからですね。
sticky
粘着性のあるノート、ポストイットのような。
A sticky note, such as a post-it note.
掲示板等でトップに表示されるスレッド
最後に、インターネットの掲示板等で、トップに固定されるスレッドや注意書きも「sticky」です。新着スレッドや最新コメント順でスレッドの順番は通常変わりますが、それだけはトップにstickしてるんですね。
sticky
(インターネット)掲示板で視界に入るようにトップに固定されるスレッド。
(Internet) A discussion thread fixed at the top of the list of topics or threads so as to keep it in view.
最後に
今回は「sticky」の意味について見てきました。ここまでくればこの記事タイトルの「MLBの粘着物質問題はSticky?」に2つの意味があるのが分かると思います。「ネバネバくっつく」と「厄介な」というダブルミーニングなんですね(笑) それでは〜
広告