上司が部下に言う「You’re fired」の意味は首ってこと。でも、fireがなんで解雇に繋がるのかはちょっと不思議。そこでこの動詞fireの語源を調べてみました
野球で審判にビデオ判定を要請することを日本は「リクエスト」、メジャーリーグでは「チャレンジ」ですが、challengeの意味を考えれば不思議じゃないんです
野球のWBCを見ていたら「ピンチランナー」という用語が出てきて、「ピンチヒッター」と共にそのピンチ(pinch)の語源が知りたくなりました。調査開始です…
野球等のスポーツで使われるコールドゲーム。実は英語での綴りはcalled game。宣言されたゲーム。審判によってある種の判定がなされた試合です
Incidentallyなる副詞は日本語のインシデントとは意味合いがちょっと違い、英会話で関連情報を補足する際に使われます。だから、日本語訳は「ちなみに」
英語でanniversaryはちょうど何年経った日を意味するので、悪いイベントにも使える話。日本語アニバーサリーにはあまりその使われ方がない気がします
英語スラング「shart」はシャートという耳障りが良い響きに反して汚い意味が存在。誰もが一度は経験があるとのことですが…気を緩めてはいけません
automagicalはITなどのコンピューターの分野でよく出てくる形容詞ですが、この語源の裏に有名な「十分に発達した科学技術は魔法と見分けがつかない」が隠れていました
オーソドックスは既に日本語になってますが、アンオーソドックスはなってない。でも英語では「orthodox」より「unorthodox」の方がよく出てくるんです
「suggestive」には性・エロを示唆するの意味があり、オリビア・ニュートン・ジョンの『フィジカル』に出てきますが、『クレイジー・エックス・ガールフレンド』でも発見
人に助けを求める時の定番フレーズ「I could use your help」ですが、辞書に「could use」が載っていて驚きました。benefitなんですね
A-word, B-word, C-wordから始まって、超有名F-wordや黒人への禁句N-word、恋人同士のL-wordを経てZ-wordまで。どんな単語の婉曲表現か網羅的にリストアップ
「オリエンタル(Oriental)」に面白い匂い(コノテーション)があると知って深堀り。アメリカで侮辱的な響きになっているようです。70年代の海外ドラマでは普通に登場してました
「ブルペン」とは一体何なんでしょう? 英語的にはbull(雄牛)pen(柵)ですが野球投手が練習する場所の意味でのブルペンに至るまでの道のりは曖昧模糊としています
女性への呼びかけ「m’lady, milady, my lady」ですが、語源的には階級が上の貴族女性への呼びかけmy Ladyがあって、そこから現在の意味に派生しました