最終的に決定する、「○○ It Is」は文法的に正しい
広告
今回紹介する○○ it is.は、複数の選択肢から一つ選ぶ時に使われる表現。辞書見ても文法書見ても載ってなかったので(探し方が難しいので見逃してる可能性も)、とりあえず選択の○○ it is.とでも呼んでおきます。
これがよく使われるのは、消去法等で残ったものを指す時。例えば、友達数人と出先で昼食を取るとします。そして、寿司と中華とパスタが候補としてあるとしましょう。友達の一人が「私妊婦だから寿司はちょっと・・・」と寿司にNGを出します。次の友達は「私脂っこいものは最近控えているから中華は・・・」と言ったとしましょう。はい、この時点で選択肢で残ったのはパスタしかないですね。そこで「Pasta it is.」です。「じゃあ、パスタにしよう」とか「パスタしかないね」とかいう感じ。簡単ですね。
この表現に気付いたのは今から2ヶ月前。皆さんご存知の物を手渡しする際の「Here it is.(はい、どうぞ)」なんかと同じ倒置の一種くらいの認識でしたが、それ以降に見た海外ドラマでも結構使われていて、なんだこれは?と辞書を調べることになった次第です(見つからなかったけど)。
こういう自分のレーダーに一旦現れて認識すると、それ以降色々なところで使われているのに気づくってパターン、英語学習してるとよくありますよね。それ以前にその表現が全く使われていなかったわけではなく、単に自分のレーダーの精度が荒かっただけで、見逃していただけなんですけど。自分の実力向上に気づける瞬間でもあります。
早速今回も、海外番組内でのこの表現の使われ方を見てみます。
ベター・コール・ソウルから
ベター・コール・ソウルの最新エピソード(みんな見てるのかな?)でもこの表現が使われていました。以下のシーンはジミーが職探しから帰ってきたところ。食料を買い込んで来て、どこで食べるかキムに尋ねます。カウチが良いというキムに、「じゃあカウチで決まり」とジミー。こんな感じで、複数の選択肢があって、最後に一つ決まった時に使われます。
ジミー: I hope you're hungry. I bought way too much food.
キム: Yeah. I can always eat.
ジミー: Counter or couch?
キム: Couch is good.
ジミー: Couch it is.
Better Call Saul/Season 4/Episode 2
Key & Peeleから
Pizza Orderという寸劇の最後にこの選択の○○ it isが使われていました。ピザ屋のバイトが客の妄想の中の女性クレアに恋する感動的な話と思いきや・・・(笑)
ラプンツェル ザ・シリーズから
王妃とラプンツェルは流星群を見に山へ向かいます。どこで見るのがベストか、王妃は地図を見て、セゾン山南尾根に決めます。これに、ラプンツェルも「Then the southern ridge it is!」と応えます。この表現は、thenを伴うことが多い印象。「じゃあ、○○にしよう」の「じゃあ」ですね。
王妃: So, the best place to see the shower is the southern ridge at the peak of Mount Saison.
ラプンツェル: Then the southern ridge it is!
Tangled The Series/Season 1/Episode 15
Gothamから
ゴッサムからは、市長シオとペンギンの初対面から。シオがコブルポットと本名で呼んだのに対し、ペンギン本人はペンギンと呼んでくれとします。その呼ばれ方は嫌いだったのでは?というシオに、だんだん好きになってきた(grew on)とペンギン。Penguin, it is.で「わかった、ペンギンね」とシオです。
シオ: Mr. Cobblepot, finally we meet.
ペンギン: Call me Penguin.
シオ: I thought I heard you hated that name.
ペンギン: It grew on me.
シオ: Penguin, it is.
Gotham/Season 2/Episode 4
フレンズから
マッサージ師のフィービーはロスに仕事の代行を頼みます。しかし素人のロスは施術中やらかしてしまい、フィービーの贔屓客を失うことに。以下のシーンでは、フィービーは毎週得られたはずの80ドルをロスに課します。しかし、ちゃっかり100ドルに値上げするフィービー(笑) パズルを脅されたロスは、不承不承で受け入れます。
フィービー: Look, Ross, I really need that $80 every week.
ロス: I'm sure you'll find another massage client, Phoebe.
フィービー: Yeah, I'm sure I will too. But until then, I'm going to massage you every week for the price of $ 100.
ロス: You just said 80.
フィービー: You want me to mess up your puzzle?
ロス: A hundred it is.
Friends/Season 7/Episode 2
最後に
今回は複数から選択するときの○○ it is.の紹介でした。こんなものは辞書なんか引かなくても、場面の状況(コンテキスト)から理解は可能ですが、こうやって一回まとめておくと、自分でも実際使えるようになりますね。
英語試験の選択肢問題を問いてる時、消去法でB,C,Dの可能性が消えたなら、それがまさしくA it is.の瞬間。心の中でA it is.とつぶやきながらマークすれば正答率が上がるかもしれません(笑)
広告