雪の女王といえばアナではなく、エルサ・・でもなく『ギルモア・ガールズ』のローレライであることを証明する試みの記事
「(big, huge) shout out to …」はネットのゲーム実況やライブ中継なんかでよく使われるスラングですが叫んでるわけじゃ決してないんです。その裏にある意味とは?
日本でもビジネスシーンでおなじみのイディオム「break the ice」「icebreaker」の意味と語源を解説。海外でも初対面のぎこちなさを人々は嫌うのです
英語では「Less talk, more work」という決り文句がありますが、この変種と共にどんな状況下で使われるか見てみます。仕事サボらないで働け!
最近目にしたスラング「lit」を調査。語源は元々は酔っていることを意味してましたが、近年ポジティブな意味合いに進化。It’s lit!
「pass」と「past」の間に深い関連があることにふと気づいた話。I’m past…をpassedと空目して気づきました。音もそっくりじゃん(笑)
「pretty please」は風俗で可愛い子をお願いしている感じですが、実際は子供っぽいpleaseの意味。この記事をぜひ読んでね、pretty please~
海外ドラマではカラオケ(KARAOKE)が歌い手の気持ちを表現するのに用いられることがあります。デュエットと観客への2パターン
英語「candy(キャンディー)」の持つ意味は日本語の「あめ」よりも広いのです。子供にキャンディーをあげると言って連れ去るお約束も紹介
英語で動詞「shanghai」には奇妙な意味が存在。といっても地名「上海」ではありません。語源を調査すると、昔、港で騙されて太平洋漁船に乗せられた船員が…
「One word, Two words」は英語でのある種の強調表現ですが、数を間違えることで笑いに繋げられます。Two Words: Read this article!
「prank」は海外ドラマ、コメディーで出てくる悪ふざけ・イタズラの意味。『ジ・オフィス』のpranksterのジムをチェック。それにしても今日は何故かよく背中を蹴られるなあ…
「ケセラセラ(que sera sera)」の意味を海外ドラマを通して紹介。有名楽曲の歌詞を引用する事が多い。語源は人工的に作られたフレーズから
海外でウィンクを2回連続でするジェスチャーの意味について。また、口頭で「wink wink」と述べて匂わすパターンも紹介。ウィンクウィンク😉😉
「kiddo」は子供・年下への呼びかけとしてよく日常会話で登場しますが、その裏には愛情があるという話。年下の弱いものを守ってあげたいのです